高适《燕歌行》翻译_燕歌行高适翻译简短
第一层:汉家烟尘在东北---单于猎火照狼山。(出征)
第二层:山川萧条极边土---力尽关山未解围。(战败被围)
第三层:铁衣远戍辛勤久---寒夜一声传刁斗。(征人的悲苦和浴血奋战)
第四层:相看白刃雪纷纷---至今尤忆李将军。(直接议论作结)
高适曾三次奉命出塞,所作边塞诗约二十余首,最著名的是这首《燕歌行》。这首诗堪称盛唐边塞诗最杰出的代表。诗的主旨是谴责在皇帝鼓励下的将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失败,使广大士兵遭受了极大的痛苦,付出了巨大的牺牲。这首诗的写作特色是夹叙夹议,诗人写的是边塞战争,但重点不在于民族矛盾,而是同情广大士兵,讽刺和批判不恤士兵的将军。《燕歌行》不仅是高适的“第一大篇”(近人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作。
此诗构思严谨,围绕一次战争的场景来写。全篇共二十八句,分为四层:
第一层八句写出师,着力烘托气氛;
第二层八句写战败,揭示其原因;
第三层八句写被围,刻画相思之苦;
第四层四句写死斗,突出壮志豪情。
《燕歌行》是一首歌行体的古体诗,但又包含了近体诗的一些特色。主要的艺术特色--对比。